2025. Sep. 08., Monday
Externe Online-Auktion

Darabanth Auktionshaus
Fair Partner ✔
473. Gyorsárverés

29-08-2024 10:00 - 05-09-2024 19:00

 
20940.
tétel

De Foe, Daniel: A teljes nagy Robinson. Robinson Crusoe yorki tengerész élete és csodálatos kalandjai. Angol eredetiből fordította Szerelemhegyi Ervin.Budapest, (1945). Müller Károly Könyvkiadó Vállalat (Várkonyi S. ny.) 414 p.

De Foe, Daniel: A teljes nagy Robinson. Robinson Crusoe yorki tengerész élete és csodálatos kalandjai. Angol eredetiből fordította Szerelemhegyi Ervin. Budapest, (1945). Müller Károly Könyvkiadó Vállalat (Várkonyi S. ny.) 414 p....

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung
20940. Artikel
De Foe, Daniel: A teljes nagy Robinson. Robinson Crusoe yorki tengerész élete és csodálatos kalandjai. Angol eredetiből fordította Szerelemhegyi Ervin.Budapest, (1945). Müller Károly Könyvkiadó Vállalat (Várkonyi S. ny.) 414 p.
De Foe, Daniel: A teljes nagy Robinson. Robinson Crusoe yorki tengerész élete és csodálatos kalandjai. Angol eredetiből fordította Szerelemhegyi Ervin. Budapest, (1945). Müller Károly Könyvkiadó Vállalat (Várkonyi S. ny.) 414 p. Első kiadás. Daniel Defoe (1660-1731) angol író klasszikus regényéről kevésbé közismert, hogy a közkézen forgó változatok valójában átdolgozások, jobbára az ifjúság számára szánt rövidítések, melyek a történetnek csupán a déltengeri részét közlik, a Robinson Crusoe néven ismert főhős későbbi ázsiai, tatárföldi és oroszországi részeit nem. Jóllehet a klasszikus regény első magyar átdolgozása már 1844-ben megjelent (Vajda Péter magyarításában), és a 19. században is számos új magyar fordítás született, a teljes történet először csak 1922-ben jelent meg, az Athenaeum ,,Híres könyvek' sorozatában, Fülöp Zsigmond fordításában. Kötetünk előszava erről a változatról nem tud, és az első teljes, kompromisszummentes, csonkítatlan magyar kiadásként értékeli Szerelemhegyi Ervin fordítását. A címoldal és a belív két levelének fűzése megerősítve. Feliratozott gerincű kiadói egészvászon kötésben. Jó példány.