auction house |
Laskai Osvát Antique Bookshop |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
28. könyvárverés |
date of exhibition |
2018. május 2-11-ig, nyitva tartási időben. Az árverés napján az antikvárium 8.00-16.00 óráig nyitva lesz. |
auction contact |
+36 33 313-060 | laskaiantikvarium@gmail.com | https://www.laskaiantikvarium.hu/ |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2018-05-12/28-konyvarveres-4e |
19. item
[BARCLAY, JOHN] BARKLÁJUS JÁNOS: ~ ~ Argenisse,
mellyet néhai tekéntetes nemes Fejér Antal ... deák nyelvbül magyarra fordított. Özvegye pedig ... Sánkfalvai Steinicher Katalin maga költségén ki-nyomtattatott.
I. kötet (Két kötetben lenne teljes.)
Egerben, 1792. Püspöki betükkel. 748 p. 24 t. (rézmetszet)
Eredetileg latin nyelven írt és először 1621-ben megjelent, allegorikus, történelmi „kulcsregény”, mely kitalált nevek alatt valóságos személyeket szerepeltet, de az olvasók számára lehetséges a személyek azonosítása. A francia III. és IV. Henrik vallási konfliktusának történetét meséli el, korabeli angol eseményekkel megtoldva. Royalista nézőpontjával csökkenti az arisztokraták hatalmát az „ország érdekében”, amely érdek azonos a királyéval. A szerző (1582-1621) skót író, szatirikus és neo-latin költő. A fordító (?–1791?) jogász, az eperjesi kerületi tábla jegyzője, Heves- és Külső-Szolnok egyesült megyék táblabírája, író. E fordítása alapjául a nürnbergi 1724-es illusztrált kiadás szolgált.
Későbbi, aranyozott egészbőr-kötésben. 205 mm.